พูดถึงเทศกาล Halloween คงไม่มีใครไม่รู้จัก แต่ทราบไหมคะว่า วันฮัลโลวีน มีที่มาอย่างไร วันนี้ Spice up your English with Laura ... จึงขอเสนอตอนที่ชื่อว่า Happy Halloween: "Trick'O'Treat?"
คำว่า "Halloween" นั้นเพี้ยนมาจาก "All Hallows Eve" คือ คืนก่อนวัน "All Saint's Day" (1 พฤศจิกายน) ซึ่งเป็นวันที่เหล่าคาทอลิกจะมาปฏิบัติศาสนกิจเพื่อระลึกถึงนักบุญต่างๆ ตามบ้านเรือนจะตกแต่งด้วยโคมไฟฟักทองและตุ๊กตาหุ่นฟาง โดยแต่ละบ้านจะเตรียมขนมหวานหรือ ขนมเค้กสำหรับวิญญาณ (Soul cake) ไว้รอให้เด็กๆ ที่แต่งตัวแฟนซีเป็นภูตผีมาเคาะตามประตูบ้าน พร้อมกับถามว่า "Trick or treat?" ก้อคือ การถามว่า จะให้ขนมมาดี ๆ หรือจะโดนหลอกฮึ! เจ้าของบ้านมีสิทธิ์ที่จะตอบ treat ด้วยการยอมแพ้และมอบขนมหวานให้ภูตผี(เด็ก)เหล่านั้น ราวกับว่าช่างน่ากลัวเหลือเกิน หรือเลือกตอบ trick เพื่อท้าทายให้ภูตผีเหล่านั้นหลอกอาละวาด เค้ามีความเชื่อว่า ยิ่งให้ขนมมากเท่าไร วิญญาณของญาติผู้บริจาค ก็ได้รับผลบุญ ทำให้มีโอกาสขึ้นสวรรค์ได้มากเท่านั้น เอาหล่ะ เมื่อเราทราบที่มาของวัน Halloween แล้วก็มาเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องกันดีกว่าค่ะ
Trick เป็นได้ทั้งคำนาม (n.) และคำกิริยา (v.) แปลว่า เคล็ดลับ, ลูกเล่น, เล่ห์กล, วิธีพลิกแพลง, แกล้ง, หลอก ตัวอย่างเช่น
· Lala seems to have the trick of making others laugh. (ลาล่าดูเหมือนจะมีเคล็ดลับในการทำให้คนอื่นหัวเราะ)
· Lulu likes to play tricks on her friends. (ลูลู่ชอบแกล้งเพื่อนของเธอ)
· I realized then that I had been tricked, but it was too late. (เมื่อฉันรู้ตัวว่าโดนหลอกก็สายเสียแล้ว T_T)
· You tricked me!! (เธอหลอก/แกล้งฉันนี่!!) จะแปลว่าอะไรต้องดูบริบทนะคะ
คำต่อมา คำว่า Treat ก็เป็นได้ทั้งคำนาม (n.) และคำกิริยา (v.) แปลว่า การปฏิบัติต่อ, การรักษา, ให้ความเพลิดเพลิน, เลี้ยงดู ตัวอย่างเช่น
· Koy always treats everybody with respect. (ก้อยปฏิบัติต่อทุกคนด้วยความเคารพเสมอ)
· Let’s go out to lunch. My treat. (ไปทานอาหารเที่ยงกันเถอะ ฉันเลี้ยงเอง)
Trick เป็นได้ทั้งคำนาม (n.) และคำกิริยา (v.) แปลว่า เคล็ดลับ, ลูกเล่น, เล่ห์กล, วิธีพลิกแพลง, แกล้ง, หลอก ตัวอย่างเช่น
· Lala seems to have the trick of making others laugh. (ลาล่าดูเหมือนจะมีเคล็ดลับในการทำให้คนอื่นหัวเราะ)
· Lulu likes to play tricks on her friends. (ลูลู่ชอบแกล้งเพื่อนของเธอ)
· I realized then that I had been tricked, but it was too late. (เมื่อฉันรู้ตัวว่าโดนหลอกก็สายเสียแล้ว T_T)
· You tricked me!! (เธอหลอก/แกล้งฉันนี่!!) จะแปลว่าอะไรต้องดูบริบทนะคะ
คำต่อมา คำว่า Treat ก็เป็นได้ทั้งคำนาม (n.) และคำกิริยา (v.) แปลว่า การปฏิบัติต่อ, การรักษา, ให้ความเพลิดเพลิน, เลี้ยงดู ตัวอย่างเช่น
· Koy always treats everybody with respect. (ก้อยปฏิบัติต่อทุกคนด้วยความเคารพเสมอ)
· Let’s go out to lunch. My treat. (ไปทานอาหารเที่ยงกันเถอะ ฉันเลี้ยงเอง)
· Let me treat you to dinner. (ให้ฉันเลี้ยงอาหารเย็นเธอนะ)
· Doctors are treating him for cancer. (หมอกำลังรักษาโรคมะเร็งให้เขา)
อีกประโยคหนึ่งที่ช่วยอธิบาย คำว่า "Trick or Treat" หรือ "Trick'O'Treat" ของคุณฝรั่งเค้าได้อย่างชัดเจนเลยก็คือ
· "Trick or treat, smell my feet; give me something good to eat" (ถ้าเลือก Trick ก็ดมเท้าฉันสิ แต่ถ้าไม่อยาก ก็ Treat หาอะไรอร่อยๆ ให้ฉันทานซะดีๆ)
ขอขอบคุณข้อมูลดีๆ จาก Wikipedia วันนี้ Laura ไปก่อนค่ะ ว่าแต่ว่า พรุ่งนี้ Trick'O'Treat ดีคะ??? ^__^ พบกันศุกร์หน้าค่า Bye
อัพเดทจากเบลเยี่ยม !! อย่าลืมของฝากด้วยนะครับ Trick or Treat !!
ตอบลบreal or trick ? why you tell me.
ตอบลบจริงหรือหลอก ทำไมไม่บอกกัน 555+ ถูกป่าวอ่ะ
Let is go to drink beer at the weekned
ตอบลบmy treat.(I trick you.5555)
I think to night. Are you ok Mr. Surapong...
ตอบลบbut I tricked you surapong...oh oh oh oh
Oh!!!!you tricked me.Pingpong likes to play tricks on he friends.
ตอบลบOh...Pingpong.you tricked me 55555555
ตอบลบเทศกาลดีๆของฝรั่งเค้า พวกเรายังรู้จักกัน...ยังไงก็ขอฝาก อย่าลืม เทศกาลดีๆ ประเพณีงามๆ ของไทย ไว้ด้วยนะคร้าบบบบบ พี่น้องงงงง ^_^ อิอิ...
ตอบลบมีเทศกาลแบบนี้ เด็กๆก็สนุกไปอีกแบบๆ แถมอิ่มอีกตั้งหากก o_O
ตอบลบเทศกาลไหนๆก๊ไม่มันเท่าเทศกาลบ้านเราหรอกครับ ไปที่ไหนก็มีแต่งานสนุกดี แต่อย่าลีมเทศกาลครอบครัวคือมีเวลาให้กับครอบครัวบ้างอันนี้สนุกมากกว่าและสบายใจที่สุดจะได้มีสายใยบ้างที่เป็นความสุขหึ้มตัวเองและคนที่คุณรัก....
ตอบลบจะเทศกาลไหนก็ขอให้มีความสุขกันทุกวันนะคับ
ตอบลบ555555 ถ้ายังงั้นก็ใกล้จะถึงแล้วอ่ะดิ
ตอบลบบริษัทของเราน่าจะมีบ้างน่ะ
จะได้เปงการเชื่อมความสัมพันระหว่างพี่ๆกับน้อง
และที่สำคัญจะได้มีขนมกินด้วยอิอิอิอิอิอิอิอิ