วันพุธที่ 11 มกราคม พ.ศ. 2555

Spice up your English with Laura... # 11 – You are not same same other boys.




สวัสดีปีใหม่ทุกท่าน ตอนแรกกะว่าจะเฉลย Quiz เมื่อคราวที่ผ่านมา (Fan Pan Tae ... Spice up your English with Laura) แต่เก็บไว้ก่อนดีกว่ารอให้มีผู้ตอบถูกจะได้แจกรางวัลพร้อมเฉลยทีเดียวเลย

สำหรับ Spice up your English with Laura ... ตอนที่ 11 นี้ขอใช้ชื่อตอนว่า You are not same same other boys. คำว่า same same เป็นศัพท์ที่คนไทยเราบัญญัติขึ้นเอง โดยมีรากฐานมาจากภาษาไทยที่ว่า "เหมือน เหมือนกัน" นั่นเอง
คนไทยมักพูดคำเดียวกันซ้ำ ๆ เพื่อตอกย้ำถึงอารมณ์ของผู้พูด เช่น ฉันชอบฟังเพลงของโจอี้บอยม้าก มาก, คุณยายชอบใส่สายเดี่ยวไปเดินเที่ยวแถวเซ็นเตอร์พอยท์บ่อย ๆ, คนไทยเป็นคนง่าย ง่าย สบาย สบาย ด้วยเหตุนี้จึงทำให้เราติดนิสัยการพูดซ้ำคำเดิม และกลายเป็นที่มาของคำว่า same same นั่นเอง

ถ้าเราต้องการเปรียบเทียบของ 2 อย่าง หรือคน 2 คน ว่าเหมือนกันที่ถูกควรใช้ to be the same as ซึ่งแปลว่า เหมือน ตัวอย่างเช่น

· Aroonwadee is the same as Um Patcharapa. (อรุณวดีหน้าตาเหมือนอั้ม พัชราภา)

· Bangkok is the same as Manila - big, busy and crowded. (กรุงเทพฯ เหมือนนครมะนิลาตรงที่ทั้ง 2 เมืองใหญ่ จอแจ และมีประชากรจำนวนมาก)

· This street looks the same as the street I grew up in when I was a kid. (ถนนสายนี้ดูเหมือนถนนที่ผมโตขึ้นมาสมัยเป็นเด็ก)

ถ้าเราต้องการเปรียบเทียบลักษณะเฉพาะ ให้ใช้ the same (thing) as ตัวอย่างเช่น

· This shirt is the same price as that one. (เสื้อเชิ้ตตัวนี้ราคาเท่ากับตัวนั้น)

· You have the same color hair as my sister. (สีผมของเธอเหมือนสีผมของน้องสาวฉัน)

ถ้าอยากจะพูดว่า "เหมือนฉันเลย" ให้ใช้ (It's) the same as me!! ไม่ใช่ Same same with me! หรือถ้าอยากจะพูดว่า "มันเหมือน ๆ กัน" ให้ใช้ It's the same ไม่ใช้ It's same same นะคะ นอกจากนี้ ขอแนะนำให้รู้จักกับคำว่า alike เป็นคำ adjective ซึ่งแปลว่า เหมือนกัน ก็สามารถนำมาใช้แทนได้เช่นกัน เช่น Aroonwadee and Patcharapa are alike

สรุปว่า ไม่มีคำว่า same same ในภาษาอังกฤษ ให้ใช้คำว่า the same ดีกว่านะคะ

15 ความคิดเห็น:

  1. ถ้ามีคำจำกัดความอย่างนี้มาลงบ่อยๆ ดีน๊ะครับทำให้เข้าใจหลักการใช้ภาษาได้ดีขึ้น

    ตอบลบ
  2. The same คำนี้นี้เองมักได้ยินจากปากของ ฝรั่งที่มาบริษัทเรา แต่ไหนเรามักพูดว่า same same กับเค้าน่ะ อายไปเลยครับ อยากจะไปพูดกับเค้าใหม่ เค้าก็กลับประเทศไปซะล่ะ 555

    ตอบลบ
  3. มิตรเฮดเดอไฮเปอร์เรดซิ่ง14 มกราคม 2555 เวลา 18:22

    ฉลาดขึ้นมาเรื่อยๆๆๆรอบรู้ขึ้ไปอีกนิด พัฒนาไปอีหน่อย

    ตอบลบ
  4. จะ the same หรือ same same มันก็ same same กันนั่นแหละ !!!

    สำคัญคือ เราใช้สื่อสารกับเฉพาะคนไทยนะครับสื่อสารกับฝรั่งต้องอาศัยเวลาอีกนิดให้เค้าปรับตัว ไม่งั้นจะเข้าใจกันผิดไปใหญ่หลวง

    ตอบลบ
  5. ช้านเองงงงง20 มกราคม 2555 เวลา 12:39

    งั้น same same นี้ต้องใช้กับคนไทยประมาณนั้น ถ้าไปใช้กับชาวต่างชาติเค้าอาจจะงง งง ได้

    ตอบลบ
  6. ถ้ามีคนถามว่า How do you do this jop.เราสามารถตอบว่า same as work instruction ได้ไหมครับ

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. พี่ต้องกาง work instruction ให้ดูด้วยหรือเปล่า
      (เผื่อคนฟัง..ม่ายเข้าใจ)

      ลบ
  7. ^0^(เหมือนๆกัน...same! same!)
    การใช้ภาษาอังกฤษนั้น คิดแบบใช้ภาษาไทยไม่ได้ ซินะ อิอิ!!!

    ตอบลบ
  8. งั้น คำว่าเหมือนๆกัน ใช้คำว่า same same ไม่ได้.ซินะครับ
    ผมเข้าใจผิดมาตลอดเลยครับ แต่ที่ผูดไปก็ใช้แบบบ้านๆ ตรงๆตัวไปเลย
    ขอบคุณ Laura มากครับที่ช่วยสอนการใช้คำให้ถูกต้อง

    ตอบลบ
  9. ทีมงานพลิกแผ่นดิน2 กุมภาพันธ์ 2555 เวลา 05:35

    หลงผิดมานาน same same นิ ขอบคุณนะครับ ต้องเป็น The same as me

    ตอบลบ
  10. How can I help the new.
    แปลว่า มีอะไรให้ฉันช่วยอีกใหม

    ตอบลบ
  11. หายเงียบไปเลยนะครับ น่าจะมีต่อเนื่องไปเรื่อยๆ เพราะมีประโยชน์กับคนอ่าน

    ตอบลบ
  12. อ่าว เข้าใจผิดมาตลอดเลย same same ขอบคุณสำหรับความเข้าใจที่ถูกต้องคับ

    ตอบลบ
  13. same same ในภาษาอังกฤษ ให้ใช้คำว่า the same พูดกับฝรั่งจนแพล้นเสร็จพึ่งรู้ว่าผิด

    ตอบลบ
  14. ภาษาอังกฤษเล่นคำได้เยอะไม่เหมือนภาษาไทยตรงไปตรงมา ผมก็เข้าใจผิดมานานเช่นกันก็คำว่า same sameนี้และ

    ตอบลบ